
さとると英語の方程式 第9話
「“分かる”と“使える”の差って?」
〜インプットとアウトプットの壁〜
日曜の午後。
さとるはノートPCの前で、英検の面接対策アプリを使っていた。
アプリ音声:
Please tell me about a time when you tried something new.
(さとる・心の声)
「えっと…えーっと……I… tried… when I… new……?」
口が止まった。
(さとる・心の声)
「頭では意味わかってるのに……言葉が出てこない。
さっきまでは“わかる”って思ってたのに、“使う”となると全然ダメだ……!」
モヤモヤを抱えたまま、次の日の放課後。
さとるはアキ先生のところに駆け込んだ。
さとる:
「先生……聞いて理解するのは、前よりできるようになってきたんです。
でも、“話す”とか“書く”ってなると、急に英語が出てこなくて…」
アキ先生は、にこりと笑って言った。
アキ先生:
「うん、それは“インプットとアウトプットの壁”だな」
さとる:
「やっぱり、別物なんですか?」
アキ先生:
「そうだ。理解するだけなら“受け身”でもできる。
でも“使う”には、頭の中の引き出しを開けて、自分の言葉に変える力が必要なんだ」
アキ先生は、またあの例の文を書いた。
This is the reason why I decided to try a new method.
アキ先生:
「これを“自分の言葉”で言い換えてみて。たとえば——」
That’s why I started something new.
I wanted a change, so I tried a new way.
さとる(目を見開いて)
「えっ、そんなに自由に言っていいんですか?」
アキ先生:
「うん。“正解の1文”じゃなく、“伝わる自分の英語”が、アウトプットの第一歩なんだ」
(さとる・心の声)
「わかっていたはずの1文が、自分の言葉になると急に難しく感じる…。
でも、それが“使える英語”ってことなのか」
Key Point(直聞直解の視点)
・“理解できる”と“使える”は別ステージ。
・アウトプットには、「言いたいことを、自分の英語で組み立てる力」が必要。
・意味のあるインプット→イメージ→自分の表現への変換が、「使える英語」を育てる。
【次回予告】
第10話「“たった1文”が、英語の軸になる」
〜繰り返しが、自由を生む〜
※入塾を検討されている方は入塾面接をお申し込みになり、前もって「★入塾面接の栞」をお読みください。⇒事務局&研究会 | 武蔵ゼミナール (english634.com)
(※毎年7月中旬、期末テストが終わると《入塾面接予約》が集中して、入塾面接ができなくなります。お早めに入塾面接を済ませてくださるようお願いします。)
全国どこでも自宅でオンライン授業
★武蔵ゼミナール大学受験英語塾
https://www.english634.com