武蔵ゼミナール
オフィシャルブログ

英語が劇的に楽しくなる「直聞&直読直解法」

このエントリーをはてなブックマークに追加
Bookmark this on Yahoo Bookmark
Bookmark this on Livedoor Clip
LINEで送る

634seminar(1)

直聞&直読直解法とは、英語を日本語に訳すことなく、英語のまま理解するための学習法です。この方法では、英語の語順や感覚をそのまま理解し、訳さずに意味をつかむ力を身につけます。

直読直解法では、英文を訳すのではなく、チャンク(意味のかたまり)で理解します。例えば、「I gave my friend a book about music yesterday」という文を見たとき、従来の訳読法では、「私は 昨日 音楽についての 本を 友だちに 与えました。」となります。

直読直解法では「私は与えました / 友達に / 本を / 音楽についての / 昨日」とチャンク(意味の固まり)毎に意味を感じ取ります。

まず「I gave」で何かをあげたことをイメージし、

「my friend」で誰にあげたかを理解します。

「a book」で何をあげたのかを把握し、

「about music」でその本の内容が音楽に関するものであることを理解します。

そして「yesterday」でその出来事が昨日あったことを把握します。

このように、文全体の意味を英語の語順に従って順番に理解していきます。

直聞直解法は、リスニングの練習です。英語を聞いたときに、訳さずにそのまま理解する方法です。

例えば、「When I was walking home, I saw a dog chasing a cat」という文を聞いたとき、意味をつかむために訳すのではなく、聞こえてきたチャンクをそのままの流れで意味を感じ取ります。

「私が歩いていたとき / 家に向けて / 犬を見ました / 猫を追いかけている」というように。

この方法を実践すると、英語を英語のまま理解する力が高まり、読むスピードやリスニングの精度が向上します。また、英語を訳さずにそのまま理解できるようになるため、話すときも自然に英語で考えられるようになります。


以上のように、直聞&直読直解法は、英語を訳さずにそのまま理解する力を養うための練習法です。