
「訳す英語」は難しい!? 実は“訳さない英語”のほうがカンタン!
今日はみなさんに、とっておきの「英語のひみつ」をお話しします。
きっとみなさんの中にも、こんなふうに思っている人がいるかもしれません。
「英語って難しい。日本語に訳しても意味がよくわからない…」
「“英語のまま理解する”なんて、帰国子女レベルじゃないの?」
「訳読式でもムズカシイのに、訳さないなんてもっとムズカシイに決まってる…」
うんうん、気持ちはよ〜く分かります。
でも、それって ほんとうに正しい“思い込み”なんでしょうか?
訳す英語=プロ仕様のルート⁉
そもそも、「英語を日本語に訳す」って、
かなり難しいスキルだと思いませんか?
だからこそ、翻訳家や通訳者っていう“プロの仕事”があるんです。
プロでも難しいのに、高校生がいきなり訳そうとするって、
実はかなり無謀なチャレンジかもしれません…。
英語と日本語は、語順も、リズムも、発想も、180度ちがう言語です。
たとえばこんな風に言われたらどう感じますか?
「昨日の夜に食べたケーキは、私が作ったものです」
→ 英語にすると、
“The cake I ate last night is I made …”
あれ? 「作った」が一番最後に来た!?
そう、英語の語順は、日本語と逆さまになることが多いんです。
だから、「日本語に訳して理解しようとする」ほうが、
実は遠回りで、ややこしくて、混乱しやすい方法なんです。
英語のまま理解するほうが、ずっとやさしい
じゃあ、どうすればいいの?
その答えが、私たちが大切にしている
これはカンタンに言うと、
「英語を聞いた順・読んだ順にそのまま理解する」
「いちいち訳さず、音と順序のまま受け取る」
「意味を後ろから拾わず、前からつかむ」
という方法です。
たとえば、赤ちゃんはどうやって言葉を覚えるでしょう?
ちがいますよね。
耳で聞いて、まねして、くり返して、自然と話せるようになります。
つまり、
人間のことばの本能にいちばん近い方法こそ、
「直聞直解」&「直読直解」のスタイルなんです。
英語のリズムと順番をつかめば、だれでもできる!
私たちの塾では、英語の「音」と「リズム」と「順序」に注目しています。
英語には「音節のリズム」がある
英語には「内容語にアクセントを置く」リズムがある
英語は「前から順に意味をつかむ」構造をしている
この3つを意識すれば、訳さなくても、英語が“わかる”ようになるんです。
最後に:知らないから“ムズカシイ”と思い込んでいませんか?
多くの人は、「訳さずに英語を読む」なんてムリ!と思っています。
でもそれは、「やり方を知らない」からそう感じているだけなんです。
いったんコツがつかめれば、
「え?こっちのほうが簡単じゃん!」
「なんで今まで無理に訳してたんだろう…?」
と感じるはずです。
まとめ
・訳す英語は「プロ仕様」=高校生には難しすぎる!
・英語のまま理解する直聞直解・直読直解は、子どもにもヤサシイ!
・知らないからこそ「ムズカシイ」と思い込んでいるだけ!
英語がちょっと苦手…と思っている人ほど、
この「訳さない英語の世界」に、ぜひ一歩踏み出してみてください。
武蔵ゼミナール大学受験英語塾では、そのための方法をていねいに教えています。
一緒に、「英語が“わかる”感覚」を体験してみましょう!
無料の入塾面接&授業体験を随時受け付けています
お子様の英語学習について、具体的なご相談やご質問がございましたら、ぜひお気軽にお問い合わせください。オンラインで全国どこからでもご対応いたします。
オンラインで全国どこからでもお問い合わせください!