
「英作文が書けない」のではない。翻訳という「無理」をしているだけだ。――英語教育維新の到来
日本人の多くが「英語を話せない」「英語を書くのは難しい」と悩んでいます。しかし、それは能力が足りないからではありません。実は、英語を「話そう」「書こう」とするその瞬間に、ある致命的なエラーを起こしているからです。
そのエラーとは、「日本語脳」の思考を、そのまま「英語脳」に押し込もうとする試みです。
「日本語脳」と「英語脳」のサイズ差を理解せよ
「直聞&直読直解法」で学んでいる脳の中には、巨大で精緻な「日本語脳」と、それとは異なるサイズ感を持つ「英語脳」が存在します。
多くの学習者は、日本語脳で組み立てた巨大な内容を無理やり翻訳しようとします。英語脳は日本語脳より、ずっと小さいのです。これが「書けない」「話せない」という苦しみ、すなわち「翻訳という無理」を生み出している正体です。「文法・訳読式」は英作文にも悪影響を及ぼします。
自由英作文で「スラスラ書く」ための鉄則
自由英作文において最も重要なことは、「最初から英語で考えること」です。
日本語で考えたことをそのまま訳そうとするから、脳内でオーバーフローが起きます。そうではなく、思考のスタート地点を最初から「英語脳」に置くのです。自分が持っている語彙や表現の範囲内で論理を組み立てる。これこそが、本当の「英語運用能力」であり、私が提唱する「直読直解」の実践そのものです。
「英語脳」を育てる唯一の鍵は「音声学習」にある
では、その「英語脳」をどう育てるのか。文法書を眺めても、黙読をしていても、「英語脳」は育ちません。不可欠なのは「音声」という物理的な刺激です。
黙読という「訳読の温床」を捨て、常に英語の音声に浸る。この音のシャワーを浴びる習慣こそが、将来的に「英語で考え、英語で書く」ための強固な土台となるのです。
「英語教育維新」の時代が到来した
AIという「黒船」の来航により、私たちは突きつけられました。従来の「文法・訳読式」という、日本語を介在させるだけの「変則教授法」は、もはやAIが瞬時に代替できる旧時代の遺物です。
かつて黒船が幕府を倒し、新しい時代を切り拓いたように、AIの普及は私たちを「翻訳」という呪縛から解き放ちました。今こそ、本来の「正則教授法(直読直解法)」へ回帰する時です。
「訳す」ことに執着する学習を今すぐ捨ててください。音声に身を浸し、英語脳を鍛え、英語のまま思考する。その先には、あなたの思考がそのまま英語となって溢れ出す、自由な世界が待っています。
英語教育維新は、もう始まっています。 武蔵ゼミナールで、あなたもその新しい時代の英語学習へ踏み出してみませんか。
(※「正則教授法(=直読直解法)」と「変則教授法(=文法・訳読式)」という言葉は今では失われていますが、明治時代には実際に使用されていた用語です。当時の状況と漢文訓読法の伝統が変則教授法の普及の一助となり、普及したという歴史的経緯があります。)